EternalMusic.ru

Сайт о хорошей музыке и не только …

Country Joe and the Fish – Death Sound Blues

“Емеля и щука” – вот так бы адаптировано к Российскому фольклёру я перевёл название этой американской блюзовой группы периода золотого века великих 60-х.
Песню эту перевести на человеческий язык дословно мне было трудно потому что как в любом классическом блюзе – слова – это отрывки, штампы, служащие для дополнения звучания блюза, а вовсе не несущие какую-то логическую смысловую последовательность. Поэтому вот такой вариант получился. А может правильнее было перевести название как: Печальный звук смерти.. Не знаю – но смысл о чём поётся в этой песне, полюбому, понятен)

Death Sound Blues

I hear that death sound, baby
Oh, like an echo in my brain
I hear that death sound, baby
Oh, like an echo in my brain, brain
Well, there’s a part of us dying
You know that things will never be the same
Ah, never be the same.

I feel the black nails a-pounding now
Yes, into the coffin of our love
Hear the black nails a-pounding now
Yes, into the coffin of our love
Well, like a black shrouded hunter now
Don’t you know that I have killed a snow white dove
Oh, I’ve killed the dove.

Well, the time sands keep a-falling now
On towards our ending day
Yeah, the time sands keep a-falling
Towards our ending day
I see the minutes chasing the hours
Yes, to the words that we should say
Ah, we should say.

Блюз звучащей смерти

Я слышу звук смерти, детка
О, словно эхо в моём мозгу
Я слышу звук смерти, детка
О, словно эхо в моём мозгу, мозгу
Да, часть нас умирает
Вы знаете что всё изменится навсегда
О, никогда не будет прежним

Я чувствую как чёрные гвозди вбиваются сейчас
Да, в гроб нашей любви
Слышишь как черные гвозди вбиваются сейчас
Да, в гроб нашей любви
Да, как окутанный чернотой охотник сейчас
Разве ты не знаешь что я убил снежно белого голубя
О, я убил голубя.

Да, песок времени удерживает падающее сейчас
До конца наших дней
Да, песок времени удерживает падающее
до нашего последнего дня
Я вижу минуты разрушающие часы
Да, со словами что мы должны произнести
О, мы должны произнести.

Перевод: Мой

Поделиться с друзьями:
  • Facebook
  • LiveJournal
  • Twitter
  • Добавить ВКонтакте заметку об этой странице
  • Одноклассники
  • Мой Мир
  • Блог Я.ру
  • Яндекс.Закладки
  • Блог Li.ру
  • RSS
  • В закладки Google

Оцените запись


Tags: ,


Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>