EternalMusic.ru

Сайт о хорошей музыке и не только …

Joy Division – Decades

Joy Division были и останутся навсегда моей самой любимой музыкальной группой. Именно по этому я очень бережно отношусь к их творчеству и своими корявыми переводами боюсь испортить впечатление о этом гениальном и грустном проекте пропавшем даже не в расцвете своей популярности, а даже только в самом начале, когда всё, казалось, должно было начаться. Так вот, Joy Division для меня – это прежде всего вокалист и замечательный поэт Ян Кертис, его стихи положенные на минималистические но не менее сильные мелодии и рифы получили ту необходимую силу которая позволила зазвучать группе так как никто прежде не делал. В одном из своих не многочисленных интервью Ян Кертис на вопрос журналиста: “Для кого предназначены ваши песни?” – совершенно серьёзно ответил: “Я пою для мёртвых …” и с этим действительно не поспоришь. Певцом апокалипсиса называли его так же некоторые журналисты, а уж песни наподобие: Eternal, Hart and Soul ну и конечно же песня которую я хочу попытаться перевести – Decades, вообще, погружают слушателя в такой глубокий эмоциональный минус, что у слабоподготовленного слушателя может вызвать резкую реакцию отторжения… ну или самосохранения, если хотите. Но это у тех кто боится умереть … Ян не боялся умереть, в состоянии смерти, он, как не странно и пребывал довольно регулярно из-за своей болезни – эпилепсии. Быть живым для Яна было намного труднее, потому что когда он “жив” он снова ждёт приближения эпилептического припадка который не спросит когда прийти, и долгое время по этой причине, находится в глубокой депрессии. Многие, конечно-же, посмотрели фильм “Контроль”" в котором как раз и предпринята попытка показать характер и судьбу Яна Кертиса на фоне реальных событий того времени, поэтому всё что я здесь пишу – скорее предназначено просто для тех кто попал на сайт случайно) Но пусть и они знают, что был такой великий творец, который конечно-же покончил с собой в молодом возрасте, а может-ли быть иначе?

Decades

Here are the young men, the weight on their shoulders,
Here are the young men, well where have they been?
We knocked on the doors of Hell’s darker chamber,
Pushed to the limit, we dragged ourselves in,
Watched from the wings as the scenes were replaying,
We saw ourselves now as we never had seen.
Portrayal of the trauma and degeneration,
The sorrows we suffered and never were free

Where have they been?
Where have they been?
Where have they been?
Where have they been?

Weary inside, now our heart’s lost forever,
Can’t replace the fear, or the thrill of the chase,
Each ritual showed up the door for our wanderings,
Open then shut, then slammed in our face.

Where have they been?
Where have they been?
Where have they been?
Where have they been?

Десятилетия

Здесь молодые люди сгорблены от невзгод
Здесь молодые люди, а где же они были?
Мы стучались в двери тёмных адских камер
Достигали пределов и возвращали себя обратно
Наблюдали из-за кулис как воспроизводились сцены сообытий
Мы увидели себя такими какими никогда не видели
Видения травм и вырождения
Страдали от скорбей и никогда не были свободны

Где они были?
Где они были?
Где они были?
Где они были?

Усталые внутри, теперь наши сердца потеряны навсегда
Не возможно избавиться от страха или ужаса преследования
Каждый ритуал проявляет двери для наших странствий
Открывает, затем закрывает, затем ударяет нам по лицу

Где они были?
Где они были?
Где они были?
Где они были?

Перевод: Мой

Поделиться с друзьями:
  • Facebook
  • LiveJournal
  • Twitter
  • Добавить ВКонтакте заметку об этой странице
  • Одноклассники
  • Мой Мир
  • Блог Я.ру
  • Яндекс.Закладки
  • Блог Li.ру
  • RSS
  • В закладки Google

Оцените запись


Tags: ,


Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>